<Header>
<Author: 王績>
<Title: 過酒家五首其二>
<Format: 五言絕句>
<Year: 1919>
<BookName: Translation from the Chinese>
<Translator: Arthur Waley>
<TranslatedTitle: On Going to a Tavern>
<BookPage: 113>
<UsedPage: 1>
<Feature: 4>
<End Header>
<Poem>
此日長昏飲，
非關養性靈。
眼看人盡醉，
何忍獨爲醒。
<End Poem>
<Translation>
These days, continually fuddled with drink,
I fail to satisfy the appetites of the soul.
But seeing men all behaving like drunkards, 
How can I alone remain sober?
<End Translation>